Stilnivå.

Posted by | februari 23, 2013 | #Blogg100, Språk | 2 Comments

LouboutinJag har ett tema som alltid är med mig: formen bär budskap – se till att den bär ditt. Ju mer jag tänker på detta desto mer fyller jag de tecknen. Stilnivå på språket är exempelvis helt omöjligt att undvika.

Ta bara din bostad. Bor du i en lägenhet eller en våning? Hus eller villa? Har du ett matrum eller en matsal? Min mor, bördig från norra Västerbotten, hävdar med bestämdhet att jag har ett matrum. Jag å andra sidan förstår inte vad hon pratar om. Jag har en matsal. Och jag blir rättad av henne. Varje gång. Just nu håller jag på att bygga en tvagningsinrättning. Det är där du pudrar näsan. Eller nyttjar som hemlighus, kabinett, damrum, rest room etc. Rummet kommer att gå under namnet badhuset. Bara för att.

Ett sätt att öka det auktoritativa anslaget är att hänge sig åt beskrivningar med en mer gammaldags ordbild. Tänk juridiska.
”Hellström Advokatbyrå har biträtt Konsumentföreningen.”
”KamR ska pröva vilken betydelse språksvårigheter har för verkställighet utanför anstalt.”
Och den långa men ypperligt intrikata:
”Bland omständigheter som anges kunna motivera ett allmänt åtal nämns där den situationen att innehavaren av allmän befattning utsätts för förtal som avser hans åtgärder i befattningen, och vidare situationer där målsägandens hela sociala existens hotas av ett begånget förtalsbrott.”
Samtliga fraser tagna från dagensjuridik.se dagens datum.

Ett annat område inom vilket auktoritativt språk föreligger är religionen. Jag växte upp under den tiden då stat och kyrka fortfarande var ett. Därför fick jag lära mig olika böner under kristendomen i skolan. Herrens bön är en. Och ”min” version är 1917 års översättning:

Fader Vår, som är i himmelen
Helgat varde ditt namn.
Tillkomme ditt rike.
Ske din vilja,
såsom i himmelen så ock på jorden.
Vårt dagliga bröd giv oss idag,
och förlåt oss våra skulder,
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro,
och inled oss icke i frestelse
utan fräls oss ifrån ondo.
[Ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet.]
Amen.

Det gjordes en ny översättning 1981 som inte alls är lika populär. Visst är det svårare att få flyt i läsningen, men jag tror också att många kritiker känner hur språkets status är lägre och därigenom inte upplevs lika intressant.

Vår fader, du som är i himlen.
Låt ditt namn bli helgat.
Låt ditt rike komma.
Låt din vilja ske, på jorden så som i himlen.
Ge oss idag det bröd vi behöver. (NT-81: Ge oss idag vårt bröd för dagen som kommer.)
Och förlåt oss våra skulder, liksom vi
har förlåtit dem som står i skuld till oss.
Och utsätt oss inte för prövning,
utan rädda oss från det onda.
[Ditt är riket, din är makten och äran, i evighet.
Amen.]

Om du känner dig hågad att förkovra dig tillråder jag följande inpass,
författar Camilla

Förstärkningarnas urlakande effekt.
Det misslyckade (utrops)tecknet!
Fem tips för enklare texter.

Vad säger då retoriken om stilnivåer? I morgon får du svar.

2 Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published.